L'expression de la condition
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
- Le mode de l'indicatif
permet l'expression d'une condition ou hypothèse
réalisable.
Ex : Wenn ich Zeit habe, komme ich zu dir.
Si j'ai le temps, je viendrai chez toi. - Le mode du subjonctif II
présent permet l'expression d'une condition
non encore réalisée. C'est le mode de
l'hypothétique.
Ex : Wenn ich Zeit hätte, würde ich zu dir kommen.
Si j'avais le temps, je viendrais chez toi. - Le mode du subjonctif II
passé permet l'expression d'une condition
qui ne s'est pas réalisée. C'est le mode de
l'irréel.
Ex : Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zu dir gekommen.
Si j'avais eu le temps, je serais venu(e) chez toi.
-
est
-
en
et
en
- Auxiliaires et verbes forts
Les auxiliaires, et les verbes forts dont le radical du
prétérit est en -a, -o, -u, ajoutent un
Umlaut.

Ex. : Wenn du nicht kämest, wäre ich
enttäuscht.
Si tu ne venais pas, je serais déçu(e).
Ces formes du subjonctif II des verbes forts ne sont pas très usitées.
- Verbes de modalité + wissen
Pour ces verbes, le subjonctif II se forme comme indiqué
précédemment, sauf pour sollen et wollen, qui n'ajoutent pas
d'Umlaut. .

Ex. : Wenn du nur wolltest, könntest du
bessere Noten haben.
Si seulement tu voulais, tu pourrais avoir de meilleures notes.
o verbes faibles et forme de remplacement
- Pour les verbes faibles, la forme du subjonctif II est identique à celle du prétérit de l'indicatif.

Il peut donc y avoir confusion.
- Forme de remplacement En conséquence, pour les verbes forts (formes peu usitées) et les verbes faibles (confusion avec le prétérit de l'indicatif), on utilise le plus souvent une forme de remplacement, formée de l'auxiliaire werden au subjonctif II et de l'infinitif du verbe :

Ex : Wenn sie eine Party organisieren
würde, würde sie dir Bescheid
sagen.
Si elle organisait une fête, elle te tiendrait au
courant.
Wenn du vorbeikommen würdest, würde ich dir meine Fotos
zeigen.
Si tu passais, je pourrais te montrer mes photos.
Ex. : Wenn du früher aufgestanden wärest,
hättest du den Bus nicht verpasst.
Si tu t'étais levé(e) plus tôt, tu n'aurais
pas raté le bus.
- La subordonnée de condition est le plus souvent
introduite par la conjonction wenn.
Attention :
En allemand, on met le subjonctif II dans les deux propositions, contrairement au français, où la subordonnée de condition est à l'indicatif.Ex. : Wenn ich ein Auto hätte, könnte ich öfter in Ferien fahren.
Si j'avais une voiture, je pourrais partir plus souvent en vacances.Wenn du trainiert hättest, hättest du besser gespielt.
Si tu t'étais entraîné(e), tu aurais mieux joué.Remarque :On peut supprimer wenn ; dans ce cas, la forme conjuguée du verbe se place en première position, et la principale est généralement introduite par so ou dann.
Ex. : Hätte ich ein Auto, so könnte ich öfter in Ferien fahren.
Hättest du trainiert, dann hättest du besser gespielt.
-
Employée seule, la subordonnée introduite
par wenn permet
d'exprimer le souhait au
subjonctif II présent et le regret au subjonctif II
passé.
On introduira alors généralement nur ou doch dans la conditionnelle.
Ex. : Wenn er nur gewinnen könnte !
Si seulement il pouvait gagner !Wenn er doch gewonnen hätte !
Si seulement il avait gagné !
La condition peut être exprimée par
trois modes verbaux: l'indicatif (condition
réalisable), le subjonctif II présent (condition
non encore réalisée), le subjonctif II
passé (condition non réalisée dans le
passé).
Au subjonctif II présent, on emploiera le plus
souvent la forme de remplacement, sauf pour les
auxiliaires, les verbes de modalité et wissen.
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !