Traduire "il y a"
Objectif : On ne peut pas employer le
verbe tener (avoir) pour traduire
« il y a » en espagnol, comme on le fait
en français. Cette expression aura différentes
traductions selon les cas. Quelles sont-elles ?
Hay, forme impersonnelle de l'auxiliaire haber,
peut être employé à tous les temps et
à la forme négative. Cette forme sert à
situer un objet non déterminé aussi bien dans dans
l'espace que dans le temps.
Ex. : En casi todas las grandes ciudades,
hay
demasiados coches.
Dans presque toutes les villes, il y a trop de
voitures.
En aquella
época, no había la
informática.
A cette époque
là, il n'y avait
pas d'informatique.
Me pregunto
qué habrá de
comer.
Je me
demande ce qu'il y
aura à manger.
Hubo un gran
ruido.
Il y
eut un grand bruit.
Estar s'emploiera pour situer un objet
déterminé, uniquement dans l'espace.
Ex. : En esta calle está la
librería de la que te hablé.
Dans cette rue,
il y
a la librairie dont je t'ai
parlé.
« Il y a » se traduit par hacer
lorsque le verbe est suivi d'un complément circonstanciel
de temps.
Ex. : Hace dos
semanas.
Il y a deux
semaines.
El mes que
viene, hará un
año que vive con ella.
Le mois prochain,
cela
fera un an qu'il vit avec elle.
Hace mucho
tiempo.
Il y
a longtemps.
ou Entre los espectadores, hay quien vienepor la segunda vez.
Parmi les spectateurs,il y en a qui viennent pour la deuxième fois.
Ex. : No hay por
qué
enfadarse.
Il n'y a pas de
quoi se fâcher.
Ex. : Con este niño,
no hay
quien pueda.
Cet enfant,
il n'y a personne
qui puisse s'en aider.
Il y a trois différentes façons de traduire « il n'y a qu'à » :
- Basta + infinitif.
- Con sólo + infinitif.
Ex. : No hay más
que mirarlo para darse cuenta que
ahora está bien.
ou Basta
mirarlo para darse cuenta que ahora está bien.
ou Con
sólo mirarlo, uno se da
cuenta de que ahora está bien.
Il
n'y a qu'à le regarder pour se
rendre compte que maintenant il va
bien.
L'essentiel
« Il y a »
se traduit le plus souvent par hay. Hay est
la forme impersonnelle de haber et peut se conjuguer
à tous les temps.
Ex. : Hay demasiados coches.
Il y a trop de
voitures.
Quand l'objet est déterminé, on peut alors
remplacer hay par estar.
Ex. : En esta calle está un
restaurante.
Dans cette rue
il y a un restaurant.
Avec un complément de temps, « il y
a » se traduit par hacer.
Ex. : Hace mucho tiempo que le
conozco.
Il y a longtemps que
je le connais.

Fiches de cours les plus recherchées

Des profs en ligne
- 6j/7 de 17h à 20h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les 10 matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Une interface Parents