Traduire le verbe "devenir"
- Savoir que le verbe « devenir » n'existe pas en espagnol et que, pour le traduire, on doit recourir à des équivalents.
- Connaître ces équivalents et leurs emplois.
Il y a plusieurs façons de traduire « devenir » :
- Ponerse n'est employé que devant des adjectifs et exprime un changement passager.
- Quedarse n'est employé que devant des adjectifs pour exprimer un changement physique ou psychologique
- Volverse ne se construit qu'avec un nom attribut et traduit un changement définitif.
- Hacerse et llegar a ser sont employés pour exprimer un changement volontaire et progressif.
- Ser et parar en sont employés lorsque « devenir » n'est suivi ni d'un nom, ni d'un adjectif.
o Ponerse +
adjectif
On emploie cette tournure quand il s'agit d'un
changement passager ou d'un moment de
l'évolution.
Ex. : Se ha puesto
enfermo.
Il est
tombé
malade.
Las
hojas de los árboles se ponen amarillas. Es el
otoño.
Les feuilles
des arbres jaunissent.
C'est l'automne.
o Quedarse +
adjectif
On emploie cette tournure quand il s'agit d'un
changement physique ou psychologique.
Ex. : Después de la muerte
de sus padres, este niño se
quedó
mudo.
Cet enfant est
devenu muet après la
mort de ses parents.
o Volverse + nom
On emploie cette tournure lorsque la transformation est
fondamentale (récurrente) et
irréversible.
Ex. : En invierno, los
árboles se
vuelven esqueletos.
En hiver,
les arbres deviennent
des squelettes.
Esta
chica se está
volviendo una mujer.
Cette fille
est en train de
devenir une femme.
On peut également employer volverse
devant un adjectif, si le changement est
considéré comme définitif (ne
serait-ce qu'au sens figuré).
Ex. : ¿Te
has
vuelto
loco?
Es-tu
devenu fou ?
Ex. : Se hizo marinero.
Il devint marin.
Se hizo elegante.
Il devint élégant.
o Llegar a ser + nom ou
adjectif
Ex. :
Llegó a
ser
alcalde.
Il
devint
maire.
o Acabar por ser + nom ou
adjectif
Ex. :
Acabaron
por ser
ricos.
Ils
finirent par
devenir riches.
o Venir a ser + nom ou
adjectif
Ex. : Escribir
le vino a
ser una
necesidad.
Ecrire
lui devint une
nécessité.
o Convertirse en +
nom
Ex. : Al cabo de los años
se
convirtió en un buen
marido.
Au fil du temps, il devint un
bon mari.
Quand « devenir » n'est pas suivi d'un nom ou d'un adjectif, on emploie :
- Soit le verbe ser.
Ex. : ¿Qué es de tu vida?
Qu'est-ce que tu deviens ?
¿Qué ha sido de tu hermana?
Qu'est devenue ta soeur ?
¿Qué será de ti, si no estudias?
Que vas-tu devenir si tu ne travailles pas à l'école ?
- Soit la tournure parar en.
Ex. : ¿Pero dónde (en qué) vamos a parar?
Mais qu'allons-nous devenir?

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent