La traduction de « on »
- Connaître les très nombreuses manières de traduire « on » en espagnol.
- Savoir que l'on emploiera des tournures
différentes selon :
- les personnes concernées par l'action
- et selon le contexte (action accidentelle ou
volontaire).
- Quand l'action n'est pas réalisée par le locuteur et qu'il s'agit d'un fait complètement involontaire, le verbe est conjugué à la 3e personne du pluriel.
- Quand le verbe exprime un fait d'ordre général, une habitude, une possibilité, on emploie la tournure se + verbe conjugué à la 3e personne.
- Quand le verbe est pronominal ou possède un COD précédé d'un possessif ou quand « on » traduit en réalité « je », on emploie uno/una.
- Quand le français utilise « on » au lieu de « nous », en espagnol, il faut utiliser la 1re personne du pluriel.
Quand l'action n'est pas réalisée par le
locuteur mais par des tierces personnes et qu'il
s'agit d'un fait complètement involontaire,
on conjugue le verbe à la troisième
personne du pluriel.
Ejemplos :
Le robaron el coche ayer. On lui a volé sa
voiture hier.
Han llamado, ¿puedes abrir la puerta? On a
frappé, tu peux ouvrir la porte ?
En fonction de la construction de la phrase, plusieurs cas de figure se présentent :
• Quand le complément d'objet direct
n'est pas précédé de
a en espagnol, le verbe s'accorde avec le
COD.
Ejemplo : En esta ciudad, se suelen
hacer muchas fiestas. Dans cette ville, on a
l'habitude de faire beaucoup de fêtes.
• Quand le complément d'objet
direct espagnol est précédé
de a, le verbe reste à la
troisième personne du singulier et ne s'accorde
pas.
Ejemplo : En esta universidad, se
vigila a los estudiantes. Dans cette
université, on surveille les
étudiants.
• Quand le complément d'objet est un pronom
personnel, ce pronom se traduit par
« le » ou
« les », qu'il
représente un objet ou une personne. Le verbe
reste au singulier.
Ejemplo : En esta universidad, se les
vigila. Dans cette université, on les
surveille.
• Quand le pronom est sous-entendu, on traduit
« on » par se suivi d'un
verbe qui s'accorde en nombre avec le
complément.
Ejemplo : Producen muchas rosas ;
se venden en junio. Ils produisent beaucoup de
roses ; ils les vendent en juin.
Dans ce cas, le verbe reste à la
troisième personne du singulier.
Ejemplo : Se nota que tiene miedo.
On voit qu'il a peur.
L'emploi de uno est obligatoire dans les deux
cas.
Ejemplos :
En semejante situación, uno
se pone nervioso. Dans une telle situation, on
s'énerve.
¿No te parece que uno teme su
muerte? Tu ne crois pas que l'on a peur de sa
mort ?
Quand « on » est en
réalité une expression de
« je », on emploiera uno
en espagnol. Les femmes diront d'ailleurs
una.
Ejemplo : Una no puede ocuparse de
todo. On ne peut pas s'occuper de tout.
Le français utilise très souvent « on
» au lieu de « nous ».
Au contraire, en espagnol, il faudra toujours utiliser la
première personne du pluriel.
Ejemplos :
¡Vamos! On y va !
Ayer fuimos al cine. Hier, on est allé au
cinéma.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent