Les pronoms personnels
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
Savoir utiliser les pronoms personnels en anglais.
- Le pronom personnel remplace un nom.
- Il prend donc la fonction de sujet ou de complément selon les cas.
On dit qu'il est sujet lorsqu'il remplace une personne en position sujet. De la même manière, sera dit complément tout pronom personnel remplaçant une personne qui occupe une position complément.
Ex. : Tom is coming with
Henry.
He is coming with
him.
A la troisième personne du singulier du
masculin, le pronom personnel sujet est donc
he (il) ; le
pronom personnel complément est him (lui).
Tableau récapitulatif des pronoms personnels.
Personnes | Sujet | Complément | ||
Singulier | première |
I |
me | |
deuxième |
you |
you | ||
troisième | masculin | he | him | |
féminin | she | her | ||
neutre | it | it | ||
Pluriel | première | we | us | |
deuxième | you | you | ||
troisième | they | them |
Attention !
– En français comme en anglais,
certains pronoms sujets et compléments
sont identiques.
Ex. : Nous allons au supermarché.
Venez-vous avec nous ?
We are going to the
supermarket. Are you coming with us?
S
complément
– Ne pas confondre un pronom personnel
complément avec un adjectif
possessif.
Ex. : Her mother is with
her.
adjectif
pronom
possessif
personnel
complément
– Ils peuvent être l'équivalent des verbes pronominaux français (c'est-à-dire des verbes précédés du réfléchi « se »).
Ex. : He burnt himself. Il s'est brûlé.
– Ils permettent également d'insister
sur le sujet qui fait l'action. Ils sont donc
l'équivalent de la construction française
« pronom +
même ».
Ex. : I burnt that photograph myself.
J'ai
brûlé cette photo moi-même.
Tableau récapitulatif des pronoms réfléchis.
Personnes | Sujet | Complément | ||
Singulier | première |
I |
myself | |
deuxième |
you |
yourself | ||
troisième | masculin | he | himself | |
féminin | she | herself | ||
neutre | it | itself | ||
Pluriel | première | we | ourselves | |
deuxième | you | yourselves | ||
troisième | they | themselves |
Attention !
Certains verbes pronominaux français se
traduisent par des verbes qui n'admettent pas les
pronoms réfléchis en anglais.
Ex. : to
afford (pouvoir se permettre
financièrement) ;
to approach
(s'approcher) ;
to hurry up
(se dépêcher) ;
to relax (se
détendre) ;
to sit down
(s'asseoir) ;
to get up (se
lever) ;
to wake up
(se réveiller) ;
to
concentrate (se concentrer) ;
to worry
(s'inquiéter) ;
to kneel
(s'agenouiller)...
Il existe deux pronoms réciproques :
each other et
one
another.
– Quand deux personnes sont
concernées, on emploie le pronom
réciproque each
other : l'un l'autre.
– Quand cela concerne plusieurs personnes,
on utilisera alors one
another : les uns les autres.
Certains verbes n'acceptent pas de pronoms
réciproques.
Ex. : to
meet (se rencontrer) ;
to kiss
(s'embrasser)...
Attention !
Même si l'on traduit les pronoms
réciproques et les pronoms
réfléchis par « se +
verbe », ne pas les confondre.
Ex. : They are laughing at
themselves.
Ils
se moquent d'eux-mêmes (pronom
réfléchi).
They are laughing at
each
other.
Ils
se moquent les uns des autres (pronom
réciproque).
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !