La place du verbe dans la principale et dans la subordonnée - Cours d'Allemand Seconde avec Maxicours - Lycée

01 49 08 38 00 - appel gratuit de 9h à 18h (hors week-end)

La place du verbe dans la principale et dans la subordonnée

Objectif
Etre capable de reconnaître une proposition principale et une subordonnée à partir de la place du verbe.
Savoir placer le verbe conjugué dans une proposition principale ainsi que dans une proposition subordonnée. Dans une phrase allemande, le verbe conjugué ne peut occuper que trois places :
- la première place,
- la deuxième place
- ou la dernière.
Tout autre place est impossible.
Dans ce cours, nous allons découvrir les phrases dans lesquelles le verbe se trouve soit en deuxième, soit en dernière position.
Pour la première position : voir le cours « La place du verbe dans la phrase interrogative et impérative ».
1. La place du verbe conjugué dans la proposition principale
a. La phrase énonciative
Le verbe conjugué se trouve toujours en deuxième position quand il s'agit d'une phrase énonciative. La première position peut être occupée par différents éléments de la phrase, mais le verbe ne peut pas changer de place.

Beispiel
Ich gehe heute Abend ins Kino.
Heute Abend gehe ich ins Kino.
Ce soir, je vais au cinéma.
Il peut donc y avoir un complément de temps en début de phrase qui, contrairement au français, est directement suivi du verbe et non du sujet.

Remarque
il n'y a pas non plus de virgule à mettre entre le complément de temps et le verbe !

Quand il y a un groupe verbal dans une phrase, seul le verbe conjugué se trouve en deuxième position. Le participe passé ou l'infinitif doivent se trouver à la fin de la phrase.
Beispiel
Ich bin gestern abend geschwommen. J'ai nagé hier soir.

La particule séparable d'un verbe doit toujours être à la fin de la phrase.
Beispiel
ausgeben
- dépenser
Sie gibt viel Geld für Kleidung aus. Elle dépense beaucoup d'argent pour des vêtements.
b. La phrase avec une conjonction de coordination
Le verbe est en deuxième position après une conjonction de coordination, à savoir und (et), aber (mais), oder (ou), sondern (mais au contraire), entweder... oder (soit...soit).
En fait, on ne compte pas la conjonction de coordination dans la phrase (elle prend la place 0) ! Ce qui explique que l'on a parfois l'impression que le verbe se trouve à la troisième place, ce qui n'est pas possible !

Und
Er geht in die Küche und (er) kocht sich ein Ei
Il va dans la cuisine et se fait cuire un oeuf.
(Le sujet étant le même, il n'est pas obligatoire de le répéter)
Und sie sagte dem Kind: "Nein, das darfst du nicht machen."
Et elle dit à l'enfant : « Non, tu n'as pas le droit de le faire. »

Aber
Sie geht aus dem Haus, aber (sie) vergisst ihre Schlüssel.
Elle sort de la maison, mais elle oublie ses clés.

Oder
Sie kommt am Montag oder (sie kommt) am Dienstag.
Elle vient le lundi ou le mardi.

Sondern
Stefanie spricht nicht Russisch, sondern (sie spricht) Türkisch.
Stefanie ne parle pas le russe, mais le turque.

• Entweder... oder
Entweder
du kommst jetzt, oder du bleibst alleine zu Hause!
Soit tu viens maintenant soit tu restes seul à la maison !
Remarque
Entweder peut aussi être suivi du verbe.
2. La place du verbe conjugué dans une proposition subordonnée

Quand la subordonné précède la proposition principale, il faut inverser le sujet en plaçant le verbe juste après la virgule !

a. Après une conjonction de subordination
Une conjonction de subordination renvoie le verbe conjugué en dernière position.
Les conjonctions les plus courantes sont : weil (parce que), dass (que), ob (si), wenn (quand, si), obwohl (bien que, quoique).
Les conjonctions de subordination qu'il faut également connaître sont : als (quand), da (puisque), bevor (avant de), nachdem (après avoir), damit (pour), um... zu (pour).

• Weil
Ich bin zu Hause geblieben, weil es draussen geschneit hat.
Je suis resté à la maison, parce qu'il a neigé dehors.

Dass
Ich glaube, dass du Recht hast
Je crois que tu as raison.

Ob
Sie fragt sie, ob sie auch kommen will
.
Elle lui demande si elle veut également venir.
Remarque
Ob se traduit comme wenn par si. Mais ob n'est utilisé que dans une phrase exprimant une question ou un doute tandis que wenn exprime une condition ou une hypothèse.

Wenn
Wenn
du willst, kannst du mitkommen
.
Si tu veux, tu peux nous accompagner.

• Obwohl
Obwohl
er krank war, ging er ins Schwimmbad.
Bien qu'il fut malade, il alla à la piscine.

• Als
Als
sie ins Zimmer trat, sprang ihr die Katze ins Gesicht
.
Quand elle entra dans la pièce, le chat lui sauta à la figure.

Da
Da
es viel schneite, konnte der Zug nicht weiterfahren
.
Puisqu'il neigeait beaucoup, le train ne pouvait pas continuer sa route.

Bevor
Bevor Holger ins Bett geht, liest er noch die Zeitung.
Avant d'aller se coucher, Holger lit encore le journal.

Nachdem 
Nachdem er die Zeitung gelesen hat, geht Holger ins Bett
Après avoir lu le journal, Holger se couche.
Remarque
Nachdem (après avoir) décrit une action antérieure à l'action qui suit. Par conséquent, elle s'inscrit dans le passé. Il faut donc utiliser soit le parfait pour une action au présent ou au parfait, soit le plus-que-parfait pour une action au prétérit.

Damit 
Sie machte das Fenster zu, damit die Katze nicht hineinkam.
Elle ferma la fenêtre pour que le chat ne puisse entrer.

Um... zu 
Der Arzt kam zu der Familie Schmitt, um zu sehen, wie es seiner Patientin ging.
Le médecin alla chez la famille Schmitt pour voir comment se portait sa patiente.
Remarque
Damit et um...zu se traduisent tous les deux par « pour » pour exprimer un but.
Damit peut être utilisé quand le sujet de la subordonnée n'est pas le même que dans la principale (dans l'exemple ci-dessus : sie et die Katze), tandis que um...zu ne peut être utilisé que quand le sujet est identique dans la principale et la subordonnée.

Dans une phrase avec un groupe verbal, on trouve normalement le participe passé ou l'infinitif à la fin de la phrase. Dans une phrase subordonnée, c'est le verbe conjugué qui s'y place.
Beispiel
Obwohl der Zug schneller gefahren ist, hat er viel Verspätung gehabt
Bien que le train ait roulé plus vite, il a eu beaucoup de retard.
b. Après un pronom relatif

Dans une proposition relative, le verbe conjugué se trouve toujours en dernière position. Une proposition relative est introduite par un pronom relatif.
Le verbe occupe la dernière position dans la proposition, mais pas forcément vraiment à la fin de toute la phrase.

Beispiel
Die Kinder, die auf der Straβe spielen, wohnen in diesem Haus.
Les enfants qui jouent dans la rue, habitent dans cette maison.

L'essentiel

Dans une proposition principale, le verbe conjugué se trouve en deuxième position.
Les conjonctions de coordination ne comptent pas dans l'attribution des places et le verbe conjugué reste en deuxième position.
Dans une proposition subordonnée, le verbe conjugué se trouve en dernière position.
Une subordonnée peut être introduite par une conjonction de subordination ou par un pronom relatif.

Comment as-tu trouvé ce cours ?

Évalue ce cours !

 

Découvrez
Maxicours

Des profs en ligne

Géographie

Aidez votre enfant à réussir en mathématiques grâce à Maxicours

Des profs en ligne

  • 6j/7 de 17h à 20h
  • Par chat, audio, vidéo
  • Sur les 10 matières principales

Des ressources riches

  • Fiches, vidéos de cours
  • Exercices & corrigés
  • Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques

  • Coach virtuel
  • Quiz interactifs
  • Planning de révision

Des tableaux de bord

  • Suivi de la progression
  • Score d’assiduité
  • Une interface Parents