Les prépositions en et con
On utilise la préposition en dans les cas suivants :
Ex. : Mi abrigo está en mi habitación.
Mon manteau est dans ma chambre.
Cada día como en casa.
Chaque jour je mange chez moi.
Este año ingresó en la universidad.
Cette année il est entré à l'université.
o Indique le temps
Ex. : En enero, hace calor en Argentina.
En janvier, il fait chaud en Argentine.
En este momento está durmiendo.
En ce moment il dort.
En aquel momento, estaba durmiendo.
A ce moment-là, il dormait.
Estaré lista en diez minutos.
Je serai prête en dix minutes.
En esta época, no tenía coche.
A cette époque, je n'avais pas de voiture.
No durmió en toda la noche.
Il n'a pas dormi de la nuit.
o Introduire la manière
Ex. : ¡Habla en voz alta!
Parle à haute voix !
o Introduire une quantité
Ex. : Los beneficios se incrementaron en un 20 por ciento.
Les bénéfices ont augmenté de 20%.
o Après des verbes comme pensar, fijarse, reflexionar...
Ex. : Siempre piensa en su hijo.
Il pense toujours à son fils.
Hay que fijarse en los detalles.
Il faut faire attention aux détails.
On utilise la préposition con dans les cas suivants :
Ex. : Me gusta escribir con pluma.
J'aime écrire au stylo plume.
Le dijo adiós con la mano.
Il lui dit au revoir de la main.
o Avec un complément de manière
Ex. : Le habla con toda confianza.
Il lui parle en toute confiance.
¡Deme un café con leche, por favor!
Donnez-moi un café au lait, s'il vous plaît !
Un piso con cuatro habitaciones.
Un appartement de quatre chambres.
o Après certains verbes
Ex. : Se disculpó con su padre.
Il s'est excusé auprès de son père.
Está muy contento con su nuevo juguete.
Il est très content de son nouveau jouet.
No estoy disgustada con ella.
Je ne suis pas fâchée contre elle.
o Introduire la notion d'accompagnement
Ex. : Casi cada fin de semana voy al cine con mis amigos.
Presque chaque week-end je vais au cinéma avec mes amis.
Attention !
Les expressions « avec moi », « avec toi » et « avec soi » ont une traduction particulière :
- Avec moi : Conmigo.
- Avec toi : Contigo.
- Avec soi : Consigo.
Dans certains cas, con ne sera pas traduit en
français.
Ex. : Con voz
temblorosa, le contestó que no sabía
nada.
Ø
La voix tremblante, il répondit qu'il ne savait rien.
Con las manos en los
bolsillos, y con la cabeza en alto, le miraba
descaradamente.
Ø
Les mains dans les poches et la tête haute, il le regardait
effrontément.
La préposition en indique la localisation en général, dans le temps ou dans l'espace, en impliquant souvent une idée d'intériorité.
Ex. : En enero: en janvier (temps).
En aquella época: à cette époque là (espace).
En el armario: dans l'armoire (intériorité).
La préposition con indique généralement l'accompagnement, avec quelques glissements de sens vers le moyen, la manière et l'attitude envers une personne.
Ex. : Con mis amigos: avec mes amis.
Escribir con pluma: écrire au stylo plume.
Con las manos en los bolsillos: les mains dans les poches.
Se disculpó con su padre: il s'excuse auprès de son père.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent