Larticle neutre lo
• Quand lo est placé devant un
adjectif ou un participe passé, il donne à
ces derniers la valeur
d’un nom abstrait et invariable. Il peut
être traduit en français par « ce qui
est ».
Ex. : Lo
notable es que sólo tiene nueve
años.
Ce qui est remarquable, c’est qu’il n’a que
neuf ans.
• Quand lo est placé devant un
possessif (mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro,
suyo), il sert à
traduire « ce qui est
à », « ce qui me (te, le, nous,
vous, les) concerne ».
Ex. : No quiere
hablar de lo
suyo.
Il ne veut pas parler de ce qui le concerne (= de ses affaires).
• Dans de nombreuses locutions adverbiales comme a lo lejos (au loin), por lo menos / a lo menos (tout au moins), a lo más, a lo sumo (tout au plus), por lo tanto (par conséquent).
• Dans les tournures lo +
adjectif +que ou lo
+ participe passé + que ou lo +
adverbe + que.
Cela équivaut à
cuán et on peut les traduire par
« combien »,
« comme ».
Lo reste toujours invariable mais
l’adjectif doit s’accorder avec le nom qu’il
qualifie.
Ex. : ¡Si
supieras lo ricas
que son estas
galletas!
Si tu savais combien ces biscuits sont savoureux.
Ya sabes lo
interesante que es este
libro.
Tu sais déjà combien ce livre est
intéressant.
• Quand lo suit la
préposition de, il traduit
« l’histoire de », « ce
qui concerne ».
Ex. : No quiere
hablar de lo de
Carlos.
Il ne veut pas parler de l’histoire de Carlos.
• Quand lo est suivi de
que, il traduit le français « ce
qui », « ce que ».
Ex. :
Lo
que me molesta es que miente
mucho.
Ce qui me dérange, c’est qu’il ment
beaucoup.
Il est l’équivalent de
lo mismo que qui signifie « la même chose
que ».
Ex. :
Pienso lo
quetodos ; es culpable.
Je pense comme tout le monde ; il est coupable.
L’essentiel
Lo + adjectif / participe-passé / adverbe se
traduit en français par « ce qui
est ».
Ex. : Lo notable es que sólo
tiene nueve años.
Lo + un possessif traduit « ce qui est
à », « ce qui me
concerne ».
Ex. : No quiere hablar de lo
suyo.
Lo + adjectif / participe passé / adverbe +
que se traduit par « combien »,
« comme ».
Ex. : Ya sabes lo interesante que es
este libro.
Lo + de traduit « l’histoire
de », « ce qui concerne ».
Ex. : No quiere hablar de lo de
Carlos.
Lo + que traduit « ce
qui », « ce que ».
Ex. : Lo que me molesta es que miente
mucho.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent