Choisir entre l'indicatif et le subjonctif : les ressemblances entre le français et l'espagnol
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
- L'indicatif est le mode du réalisé, du concret.
- Le subjonctif est le mode de l'hypothétique.
- En espagnol, comme en français, le subjonctif s'emploie chaque fois que le fait annoncé apparaît comme hypothétique.
- Savoir qu'en espagnol comme en français, l'indicatif est le mode du réel, des actions qui sont, ont été, ou seront réalisées.
- Savoir qu'en espagnol comme en français, le subjonctif est le mode de l'irréel, c'est-à-dire du non encore réalisé, de l'hypothétique.
Attention !
Il ne faut jamais oublier qu'en
espagnol, si la principale est au passé, le temps
employé dans la subordonnée au subjonctif est
l'imparfait du subjonctif. Il faut respecter la concordance
des temps.
o En français comme en espagnol, on
emploie le subjonctif après des verbes exprimant
une volonté, un désir ou
une crainte (pas
encore réalisés).
Ex. : Quiero que me obedezcas.
Je veux
que tu m'obéisses.
Deseo que vuelvas pronto.
Je veux
que tu reviennes tôt.
Temo
que se haya
perdido.
Je
crains qu'il ne se soit perdu.
o On emploie également le subjonctif dans
les tournures exprimant un sentiment, une
opinion (le fait annoncé
n'étant pas encore nécessairement
réalisé).
Ex. : Es indispensable que me
esperes.
Il est
indispensable que tu m'attendes.
Es
necesario que saquemos las entradas ahora
mismo.
Il est
nécessaire que nous prenions les billets tout de
suite.
Me
gusta que haga calor.
J'aime
qu'il fasse
chaud.
o Enfin, on emploie le subjonctif après les
verbes d'opinion à la forme
négative. En effet, la forme négative
du verbe d'opinion induit un doute, donc on
utilise, comme en français, le subjonctif.
Ex. : No creo que sea muy peligroso.
Je ne
crois pas que cela soit très dangereux.
No
pienso que lo haya olvidado.
Je ne
crois pas qu'il l'ait oublié.
Ex. : Los que lleguen tarde a la evaluación no podrán entrar.
Ceux qui arriveront en retard au contrôle ne pourront pas entrer.
On utilise para que suivi du subjonctif.
Ex. : Tengo planes para que nos lo
pasemos
bien.
J'ai des
projets pour que nous nous amusions bien. (Ce sont
encore des projets.)
Ex. :
El que
se acabara
la Reconquista en 1492 permitió que
España se dedicara a
la conquista del nuevo mundo.
Le
fait que la Reconquête se soit
achevée en 1492 permit à l'Espagne de
se consacrer à la conquête du nouveau monde.
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !