Les phrases exclamatives et interrogatives
Elles sont également signalées par des formes spécifiques (pronoms, adverbes, tournure etc.), dont certaines sont communes à l'interrogation et à l'exclamation.
Quelles sont les formes pour exprimer l'interrogation et l'exclamation ?
Remarque : ¿Qué?,
¿Quién?, ¿Dónde?,
¿Cuándo? peuvent être
précédes d'une préposition (a, de, por,
para, en, con hasta...)
Ex. : ¿A qué has
venido?
Qu'es-tu venu faire ?
¿Con
quién
estabas?
Avec qui étais-tu ?
¿Por dónde has
pasado?
Par où es-tu passé ?
o L'exclamation porte sur un nom
Dans ce cas, on peut utiliser
indifféremment soit vaya, soit
menudo.
Ex. :
¡Vaya
tontería!
Quelle
bêtise !
¡Menudo
trabajo!
Tu
parles d'un travail !
o L'exclamation porte sur un fait
Dans ce cas, on peut utilser lo
que ou lo ... que.
Ex. :
¡Lo gracioso
que iba, así
disfrazado!
Ce
qu'il était drôle, déguisé de la
sorte !
¡Lo
que me gusta
bailar!
Comme j'aime danser !
o L'exclamation reprend une
phrase
Dans ce cas, on utilisera soit que, soit
pero si.
Ex. :
¡Que te lo ha dicho
hoy!
Comment !
Il te l'a dit aujourd'hui !
¡Pero
si me dijiste que te
quedarías!
Mais
tu m'avais dit que tu resterais !
¿Cuál (cuáles)? : lequel, laquelle (lesquels, lesquelles) est le seul à être
spécifique à l'interrogation.
Ex. : ¿Cuál de estas fotos te gusta más?
Laquelle de ces photos te plaît le plus ?
¿Cuáles son los países de la Unión Europea?
Quels sont les pays de l'Union Européenne ?
o Absence de mot interrogatif
Lorsque l'interrogation n'appelle en réponse que « oui » ou « non », elle
n'admet pas de mot interrogatif. Dans ce cas, seul le point d'interrogation
(à l'écrit) et l'intonation (à l'oral) indique qu'il s'agit d'une question,
l'inversion du sujet et du verbe n'étant pas spécifique en espagnol à la
forme interrogative.
Ex. : ¿Es tuyo este libro?
Il est à toi ce livre ?
¿Este libro es tuyo?
Ce livre est à toi ?
Le mot exclamatif porte un accent écrit.
Ex. : No podía saber
cuánto tiempo
duraría.
Je ne pouvais pas savoir combien de temps cela durerait.
Me pidió
cuándo
llegaría.
Il me demanda quand j'arriverais.
Comme pour l'exclamation, le mot interrogatif porte un accent
écrit.
Ex. : Siempre me pedía por
qué no
quería
verlo.
Il me
demandait toujours pourquoi je ne voulais pas le voir.
L'essentiel
Plusieurs formules sont communes à l'exclamation
et à l'interrogation, telles que
qué, quién, dónde,
cuándo...
Ex. :
¡Qué buen
día!
Quelle bonne
journée !
¿Qué buen día
,verdad?
Quelle bonne
journée, n'est-ce pas ?
¡Dónde se habrá
metido!
Où
a-t-il été se mettre !
¿Dónde
estás ?
Où es-tu ?
Certaines formes en revanche sont
spécifiques à
l'exclamation, telles que vaya, lo
que... pour l'exclamation ou cuál pour
l'interrogation.
Ex. : ¡Vaya
tontería!
Quelle
bêtise !
¡Lo que me gusta bailar!
Comme j'aime
danser !
¿Cuáles son los
países de la Unión Europea?
Quelles sont
les pays de l'Union Européenne ?
Lorsqu'il n'y a aucun mot interrogatif, l'intonation ou la ponctuation indique qu'il s'agit d'une question.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme

Des profs en ligne
- 6j/7 de 17h à 20h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les 10 matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Une interface Parents