Les phrases exclamatives et interrogatives
Maîtriser les phrases exclamatives et interrogatives en espagnol.
- Les phrases exclamatives et interrogatives en espagnol sont d'abord signalées par leur ponctuation : ¿ ... ? pour les phrases interrogatives et ¡ ... ! pour les phrases exclamatives.
- Plusieurs formules sont communes à l'exclamation et à l'interrogation, telles que qué, quién, dónde, cuándo...
- Certaines formes en revanche sont spécifiques : telles que vaya, lo que... pour l'exclamation ou cuál pour l'interrogation.
- Lorsqu'il n'y a aucun mot interrogatif, l'intonation ou la ponctuation indique qu'il s'agit d'une question.
Mot | Exclamation | Interrogation |
Qué |
¡Qué buen día! Quelle bonne journée ! |
¿Qué estás
haciendo? Qu'est-ce que tu fais ? |
Quién |
¡Quién lo supiera! Si on avait pu savoir ! |
¿Quién lo sabe? Qui le sait ? |
Dónde |
¡Dónde se habrá
metido! Dans quoi s'est-il mis ! |
¿Dónde estás? Où es-tu ? |
Cuándo |
¡Cuándo quieras! Quand tu voudras ! |
¿Cuándo vendras? Quand viendras-tu ? |
Cómo |
¡Cómo bebes! Qu'est-ce que tu bois ! |
¿Cómo bebes tu coca? Comment bois-tu ton coca ? |
Cuánto
Cuánta
|
¡Cuánto lloré! Combien j'ai pleuré ¡Cuánta gente! Que de monde ! |
¿Cuánto dinero quieres? Combien d'argent veux-tu ? ¿Cuánta gente había? Combien de gens y avait-il ? |
Cuántos Cuántas |
¡Cuántos gritos! Que de cris ! ¡Cuántas pulseras tienes! Tous les bracelets que tu as ! |
¿Cuántos años
tienes? Quel âge as-tu ? ¿Cuántas pulseras tienes? Combien de bracelets as-tu ? |
Remarque : ¿Qué?,
¿Quién?, ¿Dónde?,
¿Cuándo? peuvent être
précédes d'une préposition (a, de,
por, para, en, con hasta...)
Ex. : ¿A qué has venido?
Qu'es-tu venu
faire ?
¿Con
quién estabas?
Avec qui
étais-tu ?
¿Por
dónde has pasado?
Par
où es-tu passé ?
o L'exclamation porte sur
un nom
Dans ce cas, on peut
utiliser indifféremment soit vaya, soit
menudo.
Ex. : ¡Vaya
tontería!
Quelle
bêtise !
¡Menudo
trabajo!
Tu
parles d'un travail !
o L'exclamation porte sur
un fait
Dans ce cas, on peut
utilser lo que ou lo ... que.
Ex. : ¡Lo gracioso que iba, así
disfrazado!
Ce
qu'il était drôle, déguisé
de la sorte !
¡Lo
que me gusta
bailar!
Comme j'aime danser !
o L'exclamation reprend une
phrase
Dans ce cas, on utilisera
soit que, soit pero si.
Ex. : ¡Que te lo ha dicho
hoy!
Comment ! Il te l'a dit aujourd'hui !
¡Pero
si me dijiste que te
quedarías!
Mais
tu m'avais dit que tu resterais !
o Avec un mot
interrogatif
¿Cuál (cuáles)? :
lequel, laquelle (lesquels, lesquelles) est le
seul à être
spécifique à l'interrogation.
Ex. : ¿Cuál de estas fotos
te gusta
más?
Laquelle
de ces photos te plaît le plus ?
¿Cuáles son los
países de la Unión
Europea?
Quels
sont les pays de l'Union Européenne ?
o Absence de mot
interrogatif
Lorsque
l'interrogation n'appelle en réponse que
« oui » ou
« non »,
elle
n'admet pas de mot interrogatif. Dans ce cas, seul le
point d'interrogation
(à l'écrit) et l'intonation (à
l'oral) indique qu'il s'agit d'une question,
l'inversion du sujet et du verbe n'étant pas
spécifique en espagnol à la
forme interrogative.
Ex. : ¿Es tuyo este libro?
Il est
à toi ce livre ?
¿Este
libro es
tuyo?
Ce livre est à toi ?
Le mot exclamatif porte un accent écrit.
Ex. : No podía saber cuánto tiempo
duraría.
Je ne
pouvais pas savoir combien de temps cela durerait.
Me
pidió cuándo
llegaría.
Il me
demanda quand j'arriverais.
Comme pour l'exclamation, le mot interrogatif porte un
accent écrit.
Ex. : Siempre me pedía
por qué no
quería verlo.
Il me
demandait toujours pourquoi je ne voulais pas le voir.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent