Les partitifs - Maxicours
Objectif :
L'article partitif s'emploie lorsqu'on ne veut désigner qu'une partie d'un tout.
En français, il s'agit des articles employé avec la préposition « de » devant l'article - contracté ou non - (de, de la, du, des).
Comment se traduit-il en espagnol ?
1. « Du » ou « de » ne se traduit pas
En espagnol, l'article partitif ne se traduit généralement pas. Il est alors remplacé par « l'article zéro » (Ø).

• Quand il est employé avec un nom dénombrable : Ø + Nom pluriel
Exemplos : Está comiendo Ø tomates. Il mange des tomates.
Trae sillas, por favor. Apporte des chaises, s'il te plaît.

• Quand il est employé avec un nom non dénombrable : Ø + Nom singulier
Exemplos : ¡Compra Ø pan! Achète du pain !
No hay Ø carne. Il n'y a pas de viande.
Tenemos Ø tiempo. Nous avons du temps.
2. Traductions particulières de la préposition partitive <i>de</i>
La préposition « de » peut être employée en espagnol comme en français quand :

• le nom est déterminé par un démonstratif.
Exemplo : Déme de este pastel. Donnez-moi de ce gâteau.

• le nom est déterminé par une proposition relative.
Exemplo : Quiero del vino que compraste ayer. Je veux boire du vin que tu as acheté hier.

• le nom est déterminé par un possessif.
Exemplo : ¿Quieres probar de mi tortilla? Veux-tu goûter de mon omelette ?

• le nom est déterminé par un adjectif.
Exemplo : Tráigame frutas de las buenas. Apportez-moi de bons fruits.
3. Les indéfinis partitifs
Ils expriment une quantité limitée.
 

• Avec un nom dénombrable :

Alguno s'accorde avec le nom en genre et en nombre.
Exemplo : ¿No encontraste a algún amigo? Tu n'as pas trouvé d'ami ?

Ningun s'accorde en genre et en nombre avec le nom.
Exemplo : No compré ninguna chaqueta. Je n'ai pas acheté de veste.

Ni un (una) s'accorde en genre avec le nom.
Exemplo : En esta calle, no hay ni una panadería. Dans cette rue, il n'y a même pas de boulangerie.

• Avec un nom non dénombrable :

Algo de s'emploie avec un nom et est invariable. Il a le sens de « un peu de ».
Exemplos : ¿Tomarás algo de café? Prendras-tu du café ?
Le dieron algo de dinero. Ils lui donnèrent un peu d'argent.

Remarque : Ne pas confondre avec algo qui s'emploie avec un adjectif et est invariable.
Exemplo : ¡Dame algo bueno! Donne-moi quelque chose de bon !
L'essentiel
En espagnol, l'article partitif ne se traduit pas.
Exemplos : Está comiendo Ø tomates. Il mange des tomates.
No hay Ø carne. Il n'y a pas de viande.

Toutefois, quand le nom est déterminé, la préposition partitive se traduit.
Exemplo : Déme de este pastel. Donnez-moi de ce gâteau.

Vous avez déjà mis une note à ce cours.

Découvrez les autres cours offerts par Maxicours !

Découvrez Maxicours

Comment as-tu trouvé ce cours ?

Évalue ce cours !

 

Découvrez
Maxicours

Des profs en ligne

Géographie

Des profs en ligne

  • 6j/7 de 17h à 20h
  • Par chat, audio, vidéo
  • Sur les 10 matières principales

Des ressources riches

  • Fiches, vidéos de cours
  • Exercices & corrigés
  • Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques

  • Coach virtuel
  • Quiz interactifs
  • Planning de révision

Des tableaux de bord

  • Suivi de la progression
  • Score d’assiduité
  • Une interface Parents

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de Cookies ou autres traceurs pour améliorer et personnaliser votre navigation sur le site, réaliser des statistiques et mesures d'audiences, vous proposer des produits et services ciblés et adaptés à vos centres d'intérêt et vous offrir des fonctionnalités relatives aux réseaux et médias sociaux.