La traduction de « y » et de « en »
- Avoir conscience que, contrairement à l'espagnol qui préfère alléger ses phrases, le français a très souvent recours à « y » et à « en ».
- Comprendre que la traduction de ces mots n'est pas aisée.
- Savoir que cette traduction dépend de leur fonction dans la phrase (adverbes ou pronom) et des verbes employés.
- Intégrer qu'il vaut donc mieux éviter au maximum de traduire le « y » et le « en » français.
- Quand le sens de la phrase est suffisamment clair, on ne traduit ni en ni y en espagnol.
- Si on traduit « y », on utilise un adverbe de lieu, un pronom personnel ou démonstratif précédé de la préposition.
- Si on traduit « en », il y a
plusieurs possibilités :
- Quand « en » est un adverbe de lieu, on utilise la préposition de suivie d'un adverbe de lieu, d'un pronom démonstratif ou d'un pronom personnel précédé d'une préposition.
- Quand « en » est un pronom, on le traduit par un pronom personnel ou démonstratif précédé si besoin d'une préposition.
- Quand « en » a une valeur partitive, on le traduira par un pronom indéfini (si dans la phrase il y a déjà un numéral, un adverbe ou un indéfini qui expriment une quantité).
- Lorsque en est suivi d'un adjectif, il est obligatoire de le traduire par un pronom indéfini.
Ex. : Estaremos los tres. Nous y serons tous les trois.
Dans le cas contraire, deux possibilités se présentent :
-
Le verbe n'est pas suivi d'une
préposition.
On utilise alors un adverbe de lieu.
Ex. : Estaré Ø allá en un minuto. J'y serai dans une minute. -
Le verbe est suivi d'une
préposition.
On utilise alors un pronom personnel ou démonstratif précédé d'une préposition.
Ex. : Conozco Barcelona. Ya pasé por ella. Je connais Barcelone. J'y suis déjà passé.
Si ce n'est pas le cas, on emploie un pronom personnel ou
démonstratif précédé ou
non d'une préposition (selon les
verbes employés).
Ex. : No me interesa esta
reunión. No voy a ella. Cette
réunion ne m'intéresse pas. Je n'y vais
pas.
Ex. : Està en su cuarto y no quiere salir. Il est dans sa chambre et ne veut pas en sortir.
Dans le cas contraire, selon le sens de la phrase, on utilise la préposition de suivie :
- d'un adverbe de lieu :
aquí, ahí ou
allí.
Ex. : No quiere salir de aquí. Il ne veut pas en sortir. - d'un pronom démonstratif :
éste, ése, aquél.
Ex. : ¡Vaya problema! No podrá ocuparse de éste solo.
Quel problème ! Il ne pourra pas s'en occuper seul. - d'un pronom personnel
précédé d'une
préposition.
Ex. : No le gusta hablar de ello. Il n'aime pas en parler.
Ex. : ¡Vaya susto! Aún se acuerda de él. Quelle peur ! Il s'en souvient encore.
Remarque : Pensez à utiliser un
adjectif possessif pour alléger la phrase.
Ex. : Conoce el color de
él. Tu en connais la couleur.
-> Cette phrase peut se simplifier en :
Conoces su color. Tu connais la couleur.
Il est très rare que en soit traduit dans ce cas-là.
Ex : ¿Hay refrescos en la nevera? - Sí, Hay Il y a des boissons fraîches au frigo? Oui, il y en a.
On peut
traduire en quand il représente
une quantité indéfinie. Il
sera alors traduit par un pronom COD (lo, la...)
ou par un pronom indéfini (uno, una...,
alguno, alguna...).
Ex : ¿ Habrá muchos
alumnos ? - Sí, los habrá
Il y aura beaucoup d'élèves? - Oui, il y
en aura.
Attention !
Quand le verbe impersonnel Hay est
suivi d'un numéral, on ne doit pas
traduire en.
Ex. : ¿Habrá muchos
alumnos? - Sí, Ø habrá
cincuenta
Il y aura beaucoup d'élèves? - Oui, il y
en aura cinquante.
On ne traduira
pas en dans une phrase où il y
a déjà un numéral, un adverbe ou
un indéfini qui expriment une notion de
quantité.
Ex. : Préstame dinero, por
favor. No tengo suficiente.
Prête-moi de l'argent s'il te plait. Je n'en ai
pas assez.
Dans les autres cas, on
utilisera un pronom
indéfini (uno, una... alguno,
alguna...) que l'on devra accorder avec le nom
qu'il représente.
Ex. : Tengo cinco bocadillos.
¿Te apetece comer alguno?
J'ai cinq sandwiches. Tu en as envie d'un ?
Lorsque en est
suivi d'un adjectif, il est obligatoire de le traduire
par un pronom indéfini
.Ex. : Quisiera tener un perro. Mis
padres me van a comprar uno negro.
Je voudrais avoir un chien, mes parents vont m'en
acheter un noir.

Fiches de cours les plus recherchées
Découvrir le reste du programme


Des profs en ligne
- 6 j/7 de 17 h à 20 h
- Par chat, audio, vidéo
- Sur les matières principales

Des ressources riches
- Fiches, vidéos de cours
- Exercices & corrigés
- Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques
- Coach virtuel
- Quiz interactifs
- Planning de révision

Des tableaux de bord
- Suivi de la progression
- Score d’assiduité
- Un compte Parent