Les partitifs
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
- Savoir que l'article partitif s'emploie lorsqu'on ne veut désigner qu'une partie d'un tout.
- Savoir qu'en français, il s'agit des articles employés avec la préposition « de » devant l'article - contracté ou non - (de, de la, du, des).
- Être capable de le traduire en espagnol.
- En espagnol, l'article partitif ne se traduit pas.
Ejemplos : Está comiendo Ø tomates. Il mange des tomates.
No hay Ø carne. Il n'y a pas de viande. - Toutefois, quand le nom est déterminé, la
préposition partitive se traduit.
Ejemplo : Déme de este pastel. Donnez-moi de ce gâteau.
En espagnol, l'article partitif
ne se traduit généralement pas.
Il est alors remplacé par
« l'article zéro »
(Ø).
• Quand il est employé avec un nom
dénombrable : Ø
+ Nom pluriel
Ejemplos : Está comiendo Ø
tomates. Il mange des tomates.
Trae sillas, por favor. Apporte des chaises, s'il
te plaît.
• Quand il est employé avec un nom non
dénombrable : Ø + Nom singulier
Ejemplos : ¡Compra Ø
pan! Achète du pain !
No hay Ø carne. Il n'y a pas de viande.
Tenemos Ø tiempo. Nous avons du temps.
La préposition « de »
peut être employée en espagnol comme en
français quand :
• le nom est déterminé par
un démonstratif.
Ejemplo : Déme
de este
pastel. Donnez-moi de ce gâteau.
• le nom est déterminé par
une proposition
relative.
Ejemplo :
Quiero del vino
que compraste ayer. Je veux boire du vin que
tu as acheté hier.
• le nom est déterminé par
un
possessif.
Ejemplo :
¿Quieres probar de mi tortilla? Veux-tu
goûter de mon omelette ?
• le nom est déterminé par
un adjectif.
Ejemplo : Tráigame frutas de las buenas. Apportez-moi
de bons fruits.
Ils expriment une quantité limitée.
• Avec un nom
dénombrable :
Alguno
s'accorde avec le nom en genre et en nombre.
Ejemplo : ¿No encontraste a
algún amigo? Tu n'as pas trouvé
d'ami ?
Ningun
s'accorde en genre et en nombre avec le nom.
Ejemplo : No compré ninguna
chaqueta. Je n'ai pas acheté de veste.
Ni un
(una) s'accorde
en genre avec le nom.
Ejemplo : En esta calle, no hay ni una
panadería. Dans cette rue, il n'y a même
pas de boulangerie.
• Avec un nom non
dénombrable :
Algo de
s'emploie avec un nom et est invariable. Il a le sens de
« un peu de ».
Ejemplos : ¿Tomarás
algo de
café? Prendras-tu du café ?
Le dieron algo de
dinero. Ils lui donnèrent un peu d'argent.
Remarque : Ne pas confondre avec
algo qui s'emploie avec un
adjectif et est invariable.
Ejemplo : ¡Dame algo bueno! Donne-moi quelque
chose de bon !
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !