Les adverbes et locutions adverbiales de manière
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
Maîtriser les adverbes et locutions adverbiales en espagnol.
- En espagnol, les adverbes de manière sont essentiellement les adverbes en -mente, qui se forment à partir du féminin de l'adjectif.
- Il existe des formes simples, et de nombreuses locutions adverbiales.
- Ces adverbes ou locutions adverbiales se placent en tête ou en fin de phrase s'ils modifient une phrase, après le verbe s'ils modifient un verbe, avant l'adjectif s'ils modifient un adjectif.
- Cómo : comment.
- Bien : bien.
- Mal : mal.
- Mejor : mieux.
- Peor : pire.
- Así : ainsi.
- Casi : presque
- Despacio : lentement.
- Aprisa : vite.
- Adrede : exprès.
- Apenas : à peine.
- Quedo : doucement.
On les forme à partir du féminin de
l'adjectif.
• Adjectifs terminés en -o :
Masculin | Féminin | Adverbe |
claro (claire) | clara | claramente |
extremo (extrême) | extrema | extremamente |
• Adjectifs ne prenant pas la marque du
féminin :
Masculin | Adverbe |
leve (léger) | levemente |
fácil (facile) | fácilmente |
Remarque
Les adjectifs portant un accent le conservent sous leur
forme adverbiale.
Locution | Traduction | Locution | Traduction |
A hurtadillas | en cachette | A tientas | à tâtons |
A carcajadas | aux éclats | A las claras | au grand jour |
A sus anchas | à son aise | A sabiendas | à bon escient |
A ciegas | à l'aveuglette | A tontas y a locas | à tort et à travers |
A gatas | à quatre pattes | De antemano | à l'avance |
A duras penas | à grand peine | De paso | en passant |
Al azar | au hasard | De pie | debout |
A lo más | tout au plus | De rodillas | à genoux |
A todo correr | à toutes jambes | De espaldas | sur le dos |
A continuación | à la suite | Quiera o no quiera | bon gré mal gré |
De buena gana | volontiers | Por casualidad | par hasard |
De mala gana | à contre-cœur | Con gusto | volontiers |
De verdad | tout de bon | Sin más ni más | de but en blanc |
De broma | « pour rire » | Por descuido | par mégarde |
De prisa | à la hâte | A disgusto | à contrecœur |
S'ils modifient une phrase entière, ils
seront placés soit en tête de phrase, soit
à la fin.
Ejemplo
Dignamente
se echó a un lado. ou Se echó
a un lado dignamente. Il s'écarta
dignement.
S'ils modifient un verbe, il seront placés
après celui-ci.
Ejemplo
Habló brevemente. Il parla
brièvement.
S'ils modifient un adjectif, ils seront
placés avant celui-ci.
Ejemplo
Se encontraba levemente herido. Il était
légèrement blessé.
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !