Expression de la fréquence - Maxicours

Expression de la fréquence

On distingue trois façons d'exprimer la fréquence en anglais. On peut avoir recours à la tournure to be used to ing, à la tournure used to + BV, ou au modal would + BV.
1. To be used to + ing
Cette tournure est surtout utilisée pour décrire une habitude dans le présent. Elle est souvent associée à un marqueur de fréquence.

Ex. : She is used to going to the swimming-pool every week-end.
        Elle va à la piscine tous les week-end.

Néanmoins, elle peut aussi être déclinée à d'autres temps.
Ex. : She will get used to waking up early every morning.
        Elle s'habituera à se lever tôt tous les matins.

Ex. : She would be used to waking up early if you had been more         severe with her.
        Elle aurait l'habitude de se lever tôt si tu avais été plus sévère         avec elle.

2. Used to
En utilisant cette tournure, l'énonciateur insiste sur la rupture entre l'habitude passée et le présent : ed à la fin de use indique bien la marque du prétérit. L'énonciateur sous-entend que ce temps là est définitivement révolu.

Ex. : She used to work in a hospital.
        Avant elle travaillait dans un hôpital.
L'imparfait français nous montre bien que l'action est révolue.

A la forme interrogative on aura des énoncés du type :
        Did they use to travel every summer?
        Est-ce que tu voyageais tous les étés ?

A la forme négative on aura des énoncés du type :
        She didn't use to work at night.
        Elle ne travaillait pas la nuit.

Si l'énonciateur est amené à utiliser un tag, celui-ci se construira de la façon suivante :
        She used to work in a hospital, didn't she?
        She didn't use to work at night, did she?

3. Would
Le modal would, souvent associé à un marqueur de fréquence, exprime une activité répétée dans le passé (avec une fréquence plus ou moins élevée).

Ex. : He would walk his dog every morning.
        Il promenait son chien tous les matins.

Ex. : She would be late at work.
        Elle arrivait (sous-entendu systématiquement) en retard au         travail.

En français, on aura recours à l'imparfait pour traduire ces phrases avec would. L'action appartient au révolu et la traduction française le montre bien par l'utilisation de l'imparfait.

Vous avez déjà mis une note à ce cours.

Découvrez les autres cours offerts par Maxicours !

Découvrez Maxicours

Comment as-tu trouvé ce cours ?

Évalue ce cours !

 

quote blanc icon

Découvrez Maxicours

Exerce toi en t’abonnant

Des profs en ligne

  • 6 j/7 de 17 h à 20 h
  • Par chat, audio, vidéo
  • Sur les matières principales

Des ressources riches

  • Fiches, vidéos de cours
  • Exercices & corrigés
  • Modules de révisions Bac et Brevet

Des outils ludiques

  • Coach virtuel
  • Quiz interactifs
  • Planning de révision

Des tableaux de bord

  • Suivi de la progression
  • Score d’assiduité
  • Un compte Parent

Inscrivez-vous à notre newsletter !

Votre adresse e-mail sera exclusivement utilisée pour vous envoyer notre newsletter. Vous pourrez vous désinscrire à tout moment, à travers le lien de désinscription présent dans chaque newsletter. Conformément à la Loi Informatique et Libertés n°78-17 du 6 janvier 1978 modifiée, au RGPD n°2016/679 et à la Loi pour une République numérique du 7 octobre 2016, vous disposez du droit d’accès, de rectification, de limitation, d’opposition, de suppression, du droit à la portabilité de vos données, de transmettre des directives sur leur sort en cas de décès. Vous pouvez exercer ces droits en adressant un mail à : contact-donnees@sejer.fr. Vous avez la possibilité de former une réclamation auprès de l’autorité compétente. En savoir plus sur notre politique de confidentialité