Exprimer une quantité
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
Savoir exprimer une quantité en espagnol.
- La quantité s'exprime en espagnol par des indéfinis.
- Les adjectifs (comme mucho, demasiado, bastante et poco) s'accordent avec le nom qu'ils qualifient.
- Les adverbes sont toujours invariables.
Ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient.
Masculin |
Féminin | ||
singulier | pluriel | singulier | pluriel |
Mucho | Muchos | Mucha | Muchas |
Poco | Pocos | Poca | Pocas |
Demasiado | Demasiados | Demasiada | Demasiadas |
Bastante | Bastantes | Bastante | Bastantes |
Ex. : Hoy, tenemos mucha suerte. Aujourd'hui, nous avons beaucoup de chance.
Vimos a pocos amigos en la fiesta. On a vu peu d'amis à la soirée.
¿Te parece que tenemos bastantes puntos para el bachillerato? Tu crois que l'on a assez de points pour le bac ?
Hay demasiada nata en el pastel. Il y a trop de crème sur le gâteau.
Contrairement aux adjectifs, les adverbes restent toujours invariables.
Adverbe | Signification | Adverbe | Signification |
Mucho | Beaucoup | Tan | Si, aussi |
Poco | Peu | Tanto | Autant |
Bastante | Assez | Algo | Un peu |
Demasiado / Harto | Trop | Apenas | À peine |
Muy | Très | Medio | À demi, à moitié |
Más | Plus, davantage | Nada | (Pas) du tout |
Menos | Moins | Cuan / cuanto | Combien |
Ex. : Estudia mucho. Apenas mira
la tele. Il étudie beaucoup. Il regarde
à peine la télévision.
No le gusta nada este helado. Il
n'aime pas du tout cette glace.
Estoy muy cansada. Je suis très
fatiguée.
¿Por qué le odias tanto?
Pourquoi est–ce que tu le détestes autant
?
Tiene un aliento tan malo que nadie lo
soporta. Il a si mauvaise haleine que personne ne
le supporte.
Locution | Signification | Locution |
Signification |
Cada vez más Cada día más |
De plus en plus | Más o menos | Environ |
Cada vez menos Cada día menos |
De moins en moins | Poco a poco | Peu à peu |
Cuando más A lo sumo |
Tout au plus | Poquito a poquito | Petit à petit |
Cuando menos A lo menos |
Tout au moins |
Al pormayor Al pormenor |
En gros En détail |
Ex. : Poco a
poco se mejora su salud. Sa
santé s'améliore peu à peu.
Tiene más o
menos treinta años. Il a environ
trente ans.
Cuando
más, tiene cuarenta. Il en
a quarante tout au plus.
A lo
menos, tiene veinte. Il en a
vingt tout au moins.
Cada vez
más, se pone
nervioso. Il s'énerve de plus en plus.
• Nom + « de plus / de
moins »
Ces expressions seront traduites en espagnol par la
formule : Nom +
más /
menos.
Ex. : ¿Puedes quedarte una hora
más, por favor?
Peux–tu rester une heure de plus s'il te plait?
• « Plus de / moins de » +
nom
Pour traduire ces expressions, qui sont très
courantes en espagnol, il ne faudra pas utiliser la
préposition de et utiliser la formule :
más /
menos +
nom.
Ex. : No quiero más chocolate,
gracias. Je ne veux plus de chocolat, merci.
Remarque : Quand más et
menos sont suivis d'un numéral qui exprime
la quantité, il faut alors utiliser la
préposition de.
Ex. : No quiere más de veinte
invitados. Il ne veut pas plus de vingt
invités.
• « A demi »,
« à moitié »
Quand medio précède des adjectifs ou
des participes passés, il reste invariable en
espagnol.
Ex. : Esta perra es medio
loca. Cette chienne est à moitié
folle.
Quand le participe passé indique une action qui
n'est réalisée qu'à moitié,
on emploie de préférence la
formule :
a medio
+ infinitif.
Ex. : ¡ Mira la
casa! Está a medio construir. Regarde la
maison ! Elle est à moitié construite.
• « Plus de » , « pas
de » + nom
Ces expressions sont employées dans des phrases
elliptiques du genre « Plus de mensonges
! » ou « Pas de racisme !
».
Dans ces cas, « plus de » se traduira
par no más
et « pas de » deviendra
nada de.
Ex : ¡No más mentiras!
Plus de mensonges !
¡Nada de racismo! Pas de racisme !
• « Ne ... plus
... »
Pour traduire cette expression, il faudra utiliser la
formule : ya
no + verbe +
más + nom
Ex. : Ya no puedo aguantar más el
frío. Je ne peux plus supporter le froid.
Il est possible d'utiliser ces deux autres formules
équivalentes :
ya no+ verbe + nom + ninguno
ya no+ verbe + nom +alguno
Il faudra penser à accorder ninguno et
alguno avec le nom.
Ex. : Ya no soporta música ninguna.
Il ne supporte plus aucune musique.
El profe ya no acepta alumnos algunos. Le
professeur n'accepte plus d'élèves.
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !