La réussite scolaire pour tous !

Cours de Espagnol 2de - Les subordonnées temporelles


Note par nos Maxinautes :  
Objectif : Les subordonnées temporelles peuvent exprimer trois relations temporelles différentes par rapport à la principale : antériorité, postériorité, simultanéité.
Ces rapports de temps sont exprimés par des conjonctions de subordination, mais aussi par l'emploi des modes et temps qu'elles entraînent.

1. L'antériorité
La principale exprime une action antérieure à celle de la principale.
a. Avec l'indicatif
Hasta que (jusqu'à ce que)

Ex. : Nadó hasta que llegó a la costa.
Il a nagé jusqu'à ce qu'il soit arrivé à la côte.
b. Avec le subjonctif
Antes de que (avant que)

Ex. : Antes de que yo pudiera contestarle, salió.
Il est sorti avant que je puisse lui répondre.
2. La postériorité
La principale exprime une action postérieure à celle de la principale.
a. Avec l'indicatif
Le verbe de la subordonnée sera à l'indicatif s'il exprime un fait réel ou passé.

o Cuando  + passé composé, passé antérieur, ou plus-que-parfait :

Ex. : Cuando ha terminado, se marcha. Quand il a terminé, il part.
Cuando hubo terminado, se marchó. Quand il eut terminé, il partit.

o Después que, después de que + présent ou passé :
Una vez que (après, quand)

Ex. : Después que termina, se marcha. Après avoir terminé, il part.
Después de que terminó, se marchó. Après avoir terminé, il partit.
Una vez que terminó, se marchó.

Desde que (depuis que)

Ex. : Desde que he llegado a Madrid voy muy a menudo al Prado.
Depuis que je suis arrivé à Madrid, je vais très souvent au Prado.

o En cuanto (dès que), tan pronto como (aussitôt que)
Ex. : En cuanto se enteró de la noticia, dejó la ciudad.
Dès qu'il apprit la nouvelle, il quitta la ville.

Llegó tan pronto como pudo.
Il est arrivé aussi vite qu'il a pu.
b. Avec le subjonctif
Le verbe de la principale sera au futur.

o Cuando
Ex. : Cuando vuelvas, iremos de compras.
Quand tu reviendras, on ira faire les courses.

Después de que (une fois que)
Ex. : Después de que vuelvas del instituto, iremos de compras.
Une fois que tu seras rentré du lycée, on ira faire les courses.

o En cuanto (dès que)
Ex. : En cuanto llegues, llámame.
Dès que tu arriveras, appelle-moi.

Tan pronto como (aussitôt que)
Ex. : Tan pronto como llegues, llámame.
Aussitôt que tu arriveras, appelle-moi.
3. La simultanéité
On utilise toujours l'indicatif.

o Cuando
Ex. : Cuando sonó el teléfono, aún dormía.
Quand le téléphone sonna, je dormais encore.

o Mientras (pendant que)
Ex. : Mientras termino, prepáranos la cena.
Pendant que je termine, prépare-nous le dîner.

o A medida que (à mesure que)
Ex. : A medida que hablaba, comprendía que no estaba en su estado normal.
A mesure qu'il parlait, je comprenais qu'il n'était pas dans son état normal.

o En cuanto /en el momento en que  (dès que / au moment où)
Ex. : En cuanto volvía a casa, me llamaba.
Dès qu'elle rentrait chez elle, elle m'appelait.        
En el momento en que salió de la tienda, lo ví.
Au moment où il est sorti de la boutique, je l'ai vu.

o Cada vez que (chaque fois que)
Ex. : Cada vez que quería tomar la palabra, alguién le interrumpía.
Chaque fois qu'il voulait prendre la parole, quelqu'un l'interrompait. 

L'essentiel

Les propositions subordonnées de temps établissent trois types de rapports de temps par rapport à la proposition principale :

o l'antériorité
o la postériorité
o la simultanéité

Ces rapports s'expriment avec des conjonctions de subordination et des modes bien précis.
Les subordonnées temporelles 3/5 basé sur 9 votes.
Vous êtes ici :
Accueil > Fiches de cours du CP à la Terminale > cours d'Espagnol > 2de > Les subordonnées temporelles
Accueil > Fiches de cours du CP à la Terminale > cours d'Espagnol > 2de > Les subordonnées temporelles
Voir tout le contenu pédagogique relatif à ce sujet
Connexion ou Créer un compte