AccueilAccueil N° Azur : 0 810 10 14 18
Maxicours.com, Le N°1 du soutien scolaire sur Internet

Choisir entre l’indicatif et le subjonctif : ressemblances entre le français et l’espagnol, fiches de synthèse et cours en Espagnol LV2, Maxicours.com

 

Toutes les matières 

Espagnol LV2 

Premières 

Choisir entre l’indicatif et le subjonctif : ressemblances entre le français et l’espagnol

Objectif : En espagnol comme en français, l’indicatif est le mode du réel, des actions qui sont, ont été, ou seront réalisées, alors que le subjonctif est le mode de l’irréel, c’est-à-dire du non encore réalisé, de l’hypothétique.
Quels sont les cas où les deux langues emploient de la même façon le subjonctif ?

Attention !
Il ne faut jamais oublier qu’en espagnol, si la principale est au passé, on doit mettre la subordonnée au subjonctif à l’imparfait du subjonctif. Il faut respecter la concordance des temps.

1. Après des verbes et des tournures qui se construisent avec une complétive : le subjonctif

•   En français comme en espagnol, on emploie le subjonctif après des verbes exprimant une volonté
     un désir ou une crainte (pas encore réalisés).

Ex. : Quiero que me obedezcas.
        Je veux que tu m’obéisses.
        Deseo que vuelvas pronto.
        Je veux que tu reviennes tôt.
        Temo que se haya perdido.
        Je crains qu’il ne se soit perdu.

... Cette fiche de cours t'intéresse ?
N'attends plus pour la voir en intégralité !
Je découvre gratuitement